This page contains information about the major differences between Korean and English, as well as the particular difficulties native-speakers of Korean may have in learning English.


Korean is the native language of about 80 million people in North and South Korea and in expatriate communities across the world. It is a language whose classification is in dispute. Some linguists believe it exists in a family of its own. Others place it in the Altaic language family and claim that it is related to Japanese.

Korean has been heavily influenced by Chinese. A large proportion of Korean words were either coined in Korean using Chinese characters or borrowed directly.

The significant differences between Korean and English, particularly in sentence structure and morphology (word structure), make it hard for most Korean ESL students to acquire English at the same rate as, for example, their Dutch or Danish peers.


@The Korean alphabet is called hangul. It was introduced in the 15th century by King Sejong to replace the existing Chinese script (called hanja), which few Koreans could read.~ Hangul consists of 14 simple consonants and 6 simple vowels (together with consonant clusters and diphthongs).

Hangul can be written horizontally or vertically, with the horizontal Latin style much more favoured. Koreans are exposed in their daily lives to the Latin script and therefore have no particular difficulties with the English writing system.


Korean is a syllable-timed language in which individual word stress is insignificant. This is significantly different from English and accounts for the 'flat' quality of much of the English spoken by Korean ESL students, particularly in extended pieces of oral language such as presentations.

The main problem in the pronunciation of individual words lies in the reproduction of consonants. Several English consonant sounds do not exist in Korean. The most significant of these are the /θ/ and /ð/ sounds in words such as then, thirteen and clothes, the /v/ sound, which is produced as a /b/, and the /f/ sound which leads, for example, to phone being pronounced pone.

Differences in syllable structure between the two languages may lead to the addition of a short vowel sound to the end of English words that terminate with a consonant or within words containing consonant clusters.

Grammar - Verb

@@Korean is an agglutinative language. This means, for example, that verb information such as tense, mood and the social relation between speaker and listener is added successively to the end of the verb.~~

This is in contrast to English which makes extensive use of auxiliaries to convey verb meaning. It is to be expected, then, that some Korean learners will initially have problems in accurately producing English verb phrases.

Korean does not conjugate verbs using agreement with the subject. This is a possible reason why it takes some learners so long to remember the -s ending in English in the third person singular present simple tense: He like... instead of he likes... .

Reference to the past in Korean is most often accomplished through a single past tense. Predictable, therefore, are the problems that Korean learners have in choosing the correct English verb construction from among the several possibilities (past simple, present perfect, past perfect continuous, etc.)

Grammar - Other

Korean has a Subject-Object- Verb word order. Since personal reference is avoided, it is common to encounter Korean sentences consisting of the verb only.

Korean ESL students have little difficulty adjusting to the fairly strict SVO word order that typifies English. However, they need training and practice in working within the permitted exceptions in order to avoid monotonous written text whose sentences all start with the subject.

@@@ Grammatical categories in Korean have no clear correspondence with those of English. This often results in Korean learners using a noun or adjective where English would have an adjective or a noun.~~~ For example: My daughter doesn't come to school today because she is illness.

Articles do not exist in Korean. Learners have significant and often permanent problems with the complexities of the English article system.


Due to the long-term American presence in South Korea many (city-dwelling) Koreans are used to seeing and hearing English on a daily basis. Korean has also borrowed some words directly from English.

However, there is an absence of the significant number of cognates that help, say, the German student quickly begin to understand much of what he hears and reads in English.


Korean grammar is heavily influenced by honorifics. Verb endings and choice of nouns, adjectives or pronouns depend on the relative status of the speaker or writer to the listener or reader.

Honorifics do not play a major part in the English language (except in conventions for addressing people as 'Professor' or 'Your Majesty'), which can make English much easier for Korean to learn than vice versa. It may result, however, in the Korean learner struggling to convey the appropriate amount of deference or assertiveness in his dealings with others in English.

Information sources

On the introduction page to this section of the website you can view the sources of the information on this page.